会喜欢做翻译的工作因为它很纯粹
可以回归自己的语言根基
可以检视文化差异里的小细节
在同时自我训练中
发现语言、语汇和文化意识形态中的自己
常常
在琢磨每一字每一句的当儿
总会发现华文的魅力和深度
绝对是很多语言无法媲美的
然后会很庆幸
自己可以懂得这样美丽的文字
刚刚在电视上看到一则访问
对象是一个说华语说得比我还好的印藉绅士
内容围绕在他是如何学习华语和爱上这个语言和文化
节目最后部分他的总结是:
他很同意余秋雨的比喻
世界上的每一种语文像是一座座的高山
而华文则是群山中最高的一座
他坦白说他将用一辈子来攀爬这座山
他很清楚自己永远没法登上顶峰
但他因为能一直爬着这座山而感到快乐
看了这则访问
看着这个非华人
突然觉得有小小的心虚
很多时候登山就只为了顶峰望远
却忽略沿路的风景其实也很美好
于是
我决定为自己的翻译过程加驻一个步骤:
直译……顺译……意译……趣译
translation is a very difficult thing to do.. am ashamed that it took me so long to realise..
ReplyDeletethank you so much for all the translation work :)
mmm.... don't mention it.... didn't expect your response on this actually. hee... that's part of my duty only, trying to make it work and enjoying myself at the same times.:)
ReplyDelete